10 de diciembre de 2010

Lady Dynamite + Comercial Love Songs

¡Y al fin la tan esperada (y polémica) Lady Dynamite!

Cuando voy a traducir una canción hago un gran esfuerzo por entender su temática. Hace bastante tiempo que intenté traducir esta canción y cuando la terminé, no me gustaba el resultado final.

Cometí el error de dar por hecho que todo lo que dice Ayu en ella va dirigido a los homosexuales... y NO! Debo admitir que me dejé llevar por el video, pero ayer entendí que la canción va dirigida a todos los que no aceptan a los gays.

Me chocaba mucho que dijera cosas negativas y se fuera de fiesta con ellos.... XD.

Al fin entendí que, básicamente, ella va a hacer lo que quiera con quien quiera, y quien se ponga delante, ya lo apartará con sus amigos.

¿Quién no se ha encontrado alguna vez con algún "chulito"? Desgraciadamente, todos. Pues bien, yo me quedo con esta parte:


"Si estás tan impaciente por decir algo
díselo a tu madre, tío."


Eso sí, el PV es mortal! LOL




Ultimamente... bueno, desde hace tiempo,
me estoy dando cuenta de tu carácter.
Ahora lo veo.
Eres autónomo y egoísta.

Pero, ¿no dicen siempre que si hablamos durmiendo
que también lo hagamos en los sueños?

Si estás despierto, cuéntame una historia mejor
para que no acabe bostezando.

Porque tus grandes hazañas
estaban realmente exageradas
y ya no se parecían en nada a las originales, ¿verdad?

Mira, cállate por favor.
No puedo oír nuestras voces.
Si estás tan impaciente por decir algo
díselo a tu madre, tío.

Vuestra historia está durando demasiado
y yo ya me cansé de echarte cuenta.
Desgraciadamente, parece que ya no obedezco tanto como antes...

Tenemos que oír expresiones como "romance entre hombres"
y cosas similares.
Pero no son más que sentimientos
imposibles de expresar con palabras.

Pero tú perteneces al grupito de gente
que solo asiente con la cabeza
y parlotea sin sentido
siempre en voz alta.

Apártate de mi camino
porque queremos ir por allí.
Y aunque nuestros destinos sean los mismos
Decidnos, ¿cómo lo hacéis, tios?

Mira, cállate por favor.
No puedo oír nuestras voces.
Si estás tan impaciente por decir algo
díselo a tu madre, tio.

Apártate de mi camino
porque queremos ir por allí.
Y aunque nuestros destinos sean los mismos
Decidnos, ¿cómo lo hacéis, tios?

PD: Ya tengo la traducción de Dream ON! A la espera del PV!! jijiji.

PD2: Estoy muy ilusionado con el nuevo album! Que se filtren ya los PVs por dioooooos!!



Ya funciona el enlace, perdón por el despiste!

13 comentarios:

fernando dijo...

wooo esta genial la rolaaa
gracia spor traducirla

daniel dijo...

orale.... me pongo de pie y aplaudo tu traducción... es sencillamente increíble... conservaste transmitirme la idea original de ayu de esta canción, y es que ya la había leído en otros sitios y no entendía a que se refería... pero ahora me doy cuenta del sentido de la canción.... muchas gracias y ahora me gusta mucho mas lady dynamite....

y el nuevo cm de love song es muy ingeniosa... parece un corto de cine... acaso los PV`s estan conectados?

Jose Carlos dijo...

Pedazo traducción! la mejor que vi de esta canción, muchas gracias
el enlace para la descarga no va u.u me gustaría tener el vídeo.

"Si estás despierto, cuéntame una historia mejor
para que no acabe bostezando."

que guapa la letra en serio xD

Anónimo dijo...

Sencillamente genial!!! tio de verdad eres un geniooo!!!!. Cuando uno traduce, se valora que la traduccion tenga el sentido que el autor ha querido darle, sin importar tanto la traduccion literal. Y como siempre, tu te mereces un sobresaliente!!!!!.

krtman2002 dijo...

Ya está cambiado el enlace. No sé por qué pero no funcionaba. Así que... a disfrutarlo! XD

Gracias por los comentarios!

Mapy dijo...

AHAHA POR FIN!! GRACIAS
wauuu nunca pensé que se burlara de la gente que no acepta a los gays yo crei que hablaba sobre que debemos aceptarlos porque al fin de cuentas son personas, va de la mano pero claro no es lo mismo decir que los aceptes a burlarse de los q no los kieren xDD yo antes era de esas personas pero después de ver este vídeo entendí el mensaje de ayu y de los gays xD n.n

pd que buena traducción y como siempre ella tan diosil

Kiayu dijo...

Wowwwwww

No había visto el clip, gracias por subir el video y por la traducción :) haces un gran trabajo y te felicito por ello :) escuchar las canciones de Ayu sabiendo qué dice la verdad es que ayuda mucho e incluso hace que me gusten más :)

Q ganas de q salga el cd ya :) una duda, nunca he comprado un disco de Ayu, tú los compras? cómo lo haces? es difícil? hace tiempo lo intenté pero no había forma :(

Cuidate mucho y espero que me comentes algo respecto a lo de comprar el cd y tb espero con ganas una nueva entrada con algún nuevo video y con el PV de Dream On :) que he visto ya un poco del clip y toy deseando verlo entero :)

Ta luegoooooo y graciassssss

Kiayu

AKIRA dijo...

hey!! amO esta canciiOn!! es muy buena! gracias por traducirla!! espero que puedas traducir canciones como CLOSE TO YOU y GIRLISH!! haces un muy buen trabajo. conOzco a ayumi a penas desde hace un año y tu pagina ayudO a que me volviera fan de ella, su musica y sus letras (en especial sus letras...)muchas gracias y esperemos el nuevO disco. algo mas!! cOmpras CD's por internet? sOy de México y me gustaria tener Cd's de ella

Anónimo dijo...

me encanto! ya estan los pv completos de love song, last angel y do it again :D

Kaidan dijo...

ya nada mas nos falta el PV completo de Dream On!! xD

Anónimo dijo...

Hey, ya viste el video completo de Last angel y Love song??? estan geniales y la rola de Love song es de lo mas hermosa =D, me estoy escuchando todo el disco completo de love Song!!!!

KaedeLiz dijo...

perdon por el despiste jaja, soy la del comentario anterior

Anónimo dijo...

A mi tambien me encanta Ayumi y justo acobo de entrar por primera vez a tu Blog, gracias por traducir su música...